dimanche, 16 novembre 2025

Le journaliste Magloire Paluku a utilisé sa plume pour rédiger des vers qui font montre d’une déception et d’une interpellation après que les avions aient « dansé dans les airs » à l’Ouest pendant que les vies humaines sont en péril à l’Est.

Les vers de son nouveau poème sont les suivants:

A lire aussi

C’était la danse des avions, dans la ville des pauvres
En exprimant les passions, les poux sur les têtes des chauves
Ventres creux les yeux dans les airs
Rien que la propagande des sommaires.

Les avions ont cherché leurs bourreaux dans l’espace
Le maître intimidé est dans les prés en espèce
Tout le monde admire, chacun se marre
C’est la danse de deux armées sans bagarre.

On tue à l’Est du pays sur terre, dans la forêt, et ville en pagaille
A l’Ouest on cherche l’ennemi dans les nuages loin du champs des batailles
Les odeurs de la fumée aux parfums des politiques qui se bombent
Cravatés, les conviés qui n’ont jamais écouté les sons des bombes !

C’est la danse des avions qui n’intimident que la presse
La rumba ratée sur la piste des détresses !

C’est du « Olandi », du « Yo pe », du « Tokoss » en rivalité
C’est du « Vita-Imana » , du « Wenge » en divorce commenté
Tout est léger, tout est polémique sauf la souffrance du peuple
A chacun ses fanatiques, ses supporters, ses aveugles.

Des couleurs pètent du combustible sur nos têtes
Les oiseaux et dragons de l’apocalypse se répètent
Vasile Evanescu et L’homme de Lascaux au pays des scandales
Des énigmes de virtuosité en escapades.

Les moins forts vont chez les forts pour paraître capables
Sur un aéroport volé à la colonisation renaît l’inclassable
Prière aux pères décédés que leurs rejetons se remarient en intimité,
Exit le monstre des années d’instabilité.

Rien ne justifie un avion militaire sur les têtes des instabilités
Il faut plutôt des avions des vivres frais et des avions d’un amour réhabilité !

MAGLOIRE PALUKU

Poète et journaliste, Magloire Paluku tire son inspiration dans le vécu quotidien des habitants de la République Démocratique du Congo.

Dieubon Mughenze

Share.

Comments are closed.

TRADUCTION »